Significado de britango

Explore os principais sentidos da palavra 'britango', do uso cotidiano ao contexto técnico, com exemplos e explicações claras.

Sentido Normativo

Definição no sentido mais comum e amplamente aceito da palavra.

  • s.m.Ave de rapina da família dos acipitrídeos, comum no Brasil, também conhecida como caracará ou carcará (Caracara plancus).
  • s.m.(Brasil, informal) Indivíduo de origem britânica que reside no Brasil.
  • s.m.(Brasil, gíria antiga) Estrangeiro, especialmente inglês ou norte-americano, considerado ingênuo ou facilmente enganado.
  • s.m.(Brasil, regional) Nome popular para o urubu (Coragyps atratus) em algumas regiões.
  • s.m.(Brasil, figurado, depreciativo) Pessoa magra, alta e desengonçada.

Etimologia:

De origem incerta, a palavra "britango" é um termo popular usado no português brasileiro para designar um estrangeiro, especialmente um europeu, e seu uso pode ter influências de outras línguas ou gírias locais, mas não há consenso claro sobre sua etimologia.

//

Sentidos Expandidos

Definições organizadas por camada de contexto e outras perspectivas.

Sentido Histórico-Social

Refere-se ao imigrante britânico no Brasil dos séculos XIX e XX, frequentemente associado a atividades como a construção de ferrovias, onde engenheiros e técnicos ingleses eram comuns. O termo carregava uma conotação de estranhamento cultural e, por vezes, de superioridade técnica ou econômica percebida.

Exemplo: Nos romances de José Lins do Rego, o "britango" aparece como figura do estrangeiro dono de usinas.

Sentido Zoológico-Coloquial

Designa, na linguagem popular brasileira, mais de uma espécie de ave de hábitos carniceiros, criando confusão taxonômica. O termo é aplicado indistintamente ao caracará (ave de rapina da família dos falconídeos) e ao urubu (ave da família dos catartídeos), demonstrando como a nomenclatura popular agrupa animais por características ecológicas semelhantes (alimentação de carniça) em vez de critérios científicos.

Exemplo: Um sitiante pode chamar tanto o caracará pousado na cerca quanto um urubu voando em círculos de "britango".

Sentido Linguístico-Gíria

Representa um caso de formação lexical por hibridismo (radical inglês "brit" + sufixo português "-ango") e de ressignificação pejorativa. A terminação "-ango" em português frequentemente confere sentido depreciativo ou jocoso (ex.: magango, fedorento). Assim, a palavra encapsula uma visão crítica ou de desdém do nativo em relação ao estrangeiro, transformando um demônimo em um quase xingamento.

Exemplo: Na comédia cinematográfica brasileira antiga, o personagem do "britango" era o turista perdido e facilmente tapeado.

Sentido Cultural-Futebolístico

No universo do futebol brasileiro, especialmente no jargão da narração esportiva, "britango" pode ser usado metaforicamente para se referir a um time ou jogador estrangeiro (não necessariamente britânico) considerado fraco, sem técnica ou de estilo de jogo antiquado e pouco eficaz. Aplica-se uma lógica de estereótipo nacional para categorizar performances.

Exemplo: Um comentarista pode dizer: "O time adversário é um britango, não vai dar trabalho", mesmo que se trate de uma equipe sul-americana.

Explorar também:

Compartilhar: