Significado de transladar
Explore os principais sentidos da palavra 'transladar', do uso cotidiano ao contexto técnico, com exemplos e explicações claras.
Sentido Normativo
Definição no sentido mais comum e amplamente aceito da palavra.
- v.Mover algo ou alguém de um local para outro.
- v.Transferir um texto de uma língua para outra; traduzir.
- v.(Direito) Transferir um processo ou recurso para outra instância ou tribunal.
- v.(Matemática) Mover uma figura geométrica no espaço sem alterar sua forma ou orientação.
- v.(Astronomia) Descrever o movimento de translação de um corpo celeste ao redor de outro.
Etimologia:
A palavra "transladar" deriva do latim "translatare", que é a combinação do prefixo "trans-", que significa "através", e do verbo "latare", relacionado a "portar" ou "levar". Assim, "transladar" originalmente significa transportar ou mover de um lugar para outro.
Sinônimos (sentido comum):
transportar, transferir, deslocar, mover
Antônimos (sentido comum):
permanecer, ficar, manter-se, estacionar, conservar, continuar, repousar, estabilizar, fixar, deter-se
Sentidos Expandidos
Definições organizadas por camada de contexto e outras perspectivas.
Sentido Jurídico-Processual
Refere-se ao ato de remeter um processo judicial ou recurso de uma instância ou tribunal para outro, geralmente por questões de competência ou hierarquia.
Exemplo: O recurso foi transladado do Tribunal de Justiça estadual para o Superior Tribunal de Justiça, em Brasília.
Sentido Astronômico
Descreve o movimento orbital de um corpo celeste, como um planeta ou satélite, ao redor de outro de maior massa.
Exemplo: A Terra translada ao redor do Sol, completando uma órbita em aproximadamente 365 dias, o que define a duração de nosso ano.
Sentido Geométrico
Na geometria, é a operação de mover todos os pontos de uma figura na mesma direção e distância, sem realizar rotação ou alterar suas dimensões.
Exemplo: Ao transladar um triângulo cinco unidades para a direita no plano cartesiano, suas coordenadas mudam, mas sua forma e tamanho permanecem idênticos.
Sentido Cultural-Linguístico
Aborda a transferência de significados, textos ou conceitos de um contexto cultural ou linguístico para outro, envolvendo adaptação e interpretação.
Exemplo: Transladar um poema chinês clássico para o português requer mais do que tradução literal; exige a transposição de referências culturais e métricas poéticas.
Explorar também:
Compartilhar: